ถึงเธอจะไม่ "สวย" ที่สุดในโลก แต่เวลาที่ได้อยู่กับเธอ "โลกมันสวยที่สุด"
Both words and phrases translate to “attractive” in English, but there are actually nuances and unique contexts by which Every word is employed. Knowing these variances may help you utilize the words and phrases more accurately and naturally in dialogue.
งามน่าพึงพอใจ, มักใช้เข้าคู่กับคำ งาม เป็น สวยงาม, ในบทกลอนใช้ว่า ส้วย ก็มี
จำเป็นหรือไม่ที่นักการเมืองหญิงจำเป็นต้องแต่งตัว "แมน" เพื่อสร้างบุคลิกเกรงขาม จำเป็นแค่ไหนที่ต้องแต่งตัวปิดซ่อนรูปร่าง เมื่อไหร่ผู้นำหญิงจึงจะได้แต่งตัวสวยอย่างใจชอบ
ผู้จัดการสองคน ร่วมกันจ้างเลขาฯ สาวสวยคนเดียว
ว. งามน่าพึงพอใจ, มักใช้เข้าคู่กับคํา งาม เป็น สวยงาม, ในบทกลอนใช้ว่า ส้วย ก็มี; ไม่เปียก (ใช้แก่ข้าวสุก) เช่น หุงข้าวสวยดี ไม่ดิบ ไม่แฉะ.
"A considerable, wonderful bouquet of bouquets might be put together from roses, which can be crimson หนัง or white."
เมื่อเหลือบมองลงไปในบาตรก็เห็นธนบัตรยี่สิบบาท ร้อยบาท คลุกวงในกับข้าวสวยหลากสีมีทั้งข้าวเกลี้ยง ข้าวกล้องและ ข้าวแดงที่ควันยังกรุ่น ๆ อยู่เลย
เราได้เห็นป้ายสวยๆเราก็เกิดความอยากมากขึ้น
ความหมายจาก พจนานุกรมแปล ไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน
ชาย- เดือนสวยสว่างพร่างตา ฟ้าชื่นวิญญา จันทราจุมพิตทุกคืน
"“Isn’t it beautiful; it seems to be so clean, but it is vitally wonderful,” The person who sat throughout from us stated."
"They may like to have a actually intelligent handbag; a really nice hat; or, a classy set of sunglasses."
ผมรักผู้หญิงคนหนึ่ง ซึ่งเธอสวยมากน่ะ น่ารัก